CLB Nieuws augustus - september 2025

is in een vreemde en voor jou als werkgever geheel onverstaanbare taal. Indien je met zo’n niet-verstaanbaar document wordt geconfronteerd of twijfels hebt over het officieel karakter ervan, kan je volgens verschillende rechtsleer en rechtspraak aan de werknemer een vertaling vragen. Zo was een rechtbank bijvoorbeeld van oordeel dat het toesturen van een uitsluitend in het Turks opgesteld stuk, vermoedelijk vanuit Turkije, een werkgever niet toelaat zich te vergewissen van de inhoud van dit schrijven. GENEESKUNDIG GETUIGSCHRIFT IN EEN ONVERSTAANBARE TAAL? Een geneeskundig getuigschrift, dat in het buitenland door een plaatselijke arts werd afgeleverd, waarin alle wettelijke vermeldingen zijn opgenomen, is in principe een volwaardig bewijs van de arbeidsongeschiktheid van de betrokken werknemer. In de praktijk is het echter vaak niet evident om uit te maken of het ziektebriefje wel degelijk aan alle voorwaarden voldoet, bijvoorbeeld omwille van het feit dat het getuigschrift opgemaakt Ziekte tijdens jaarlijkse vakantie Jouw werknemer neemt verlof voor een vakantie in het buitenland. Nadien meldt de werknemer zich echter ziek en bezorgt een geneeskundig getuigschrift van een buitenlandse arts. In dit artikel willen we ingaan op enkele specifieke situaties die zich kunnen voordoen. 6 SOCIAAL SECRETARIAAT

RkJQdWJsaXNoZXIy MzcyMTQ3